[صفحه اصلی ]   [Archive] [ English ]  
:: صفحه اصلي درباره نشريه آخرين شماره تمام شماره‌ها جستجو ثبت نام ارسال مقاله تماس با ما ::
:: دوره 13، شماره 3 - ( مرداد،شهريور 1390 ) ::
دوره 13 شماره 3 صفحات 36-43 برگشت به فهرست نسخه ها
مقایسه ساختاری چکیده مقالات پزشکی ترجمه شده از فارسی به انگلیسی با چکیده مقالات اصیل انگلیسی
زهرا اربابی *، محمدرضا طالبی نژاد، سعید تاکی، محمود اخلاقی
گروه زبان انگليسی-دانشگاه آزاد اسلامی واحد شهرضا، اصفهان، ايران English Dept., Shahreza Branch Islamic Azad University, Shahreza Iran ، E-mail:arbabi385@yahoo.com
چکیده:   (10750 مشاهده)
زمینه و هدف: امروزه مقاله نویسی علمی اهمیت خاصی پیدا کرده است و بهترین راه به اشتراک گذاشتن دستاوردهای علمی بنظر میرسد به شرط آنکه معیارهای تعیین شده مرتبط با زبان مقاله نویسی رعایت گردد. هدف از این تحقیق شناسایی انحرافات ساختاری چکیده های ترجمه انگلیسی چاپ شده در مجلات فارسی زبان ایرانی و مقایسه آنها با چکیده هایی است که از ابتدا به زبان انگلیسی نوشته شده و در مجلات بین المللی پزشکی به چاپ رسیده اند. روش بررسی: در این مطالعه توصیفی- تحلیلی تعداد 64 چکیده (32 چکیده از مجلات ایرانی و 32 چکیده از مجلات بین المللی) بر اساس مدل پیشنهادی Swales مورد تجزیه و تحلیل و مقایسه قرار گرفت. بررسی دقیق تری هم بر اساس مدلCARS (Create A Research Space) پیشنهاد شده توسطSwales در قسمت مقدمه این چکیده ها انجام شد. توالی مقدمه، مواد و روش ها، یافته ها و نتیجه گیری (IMRC=Introduction, Methods, Results, Conclusion) به عنوان قسمتهای ساختاری جهت بررسی در نظر گرفته شد. داده ها به کمک آزمون های آماری کای اسکوئر و آزمون دقیق فیشر تجزیه و تحلیل شد. یافته ها: یافته ها نشان داد در حالی که چکیده های ترجمه شده همگی توالی IMRC را رعایت کرده اند، در چکیده های اصیل انگلیسی زبان این توالی کاملاً رعایت نشده است. در قسمت مقدمه چکیده ها، اختلاف معنی داری در نگارش بیان هدف تحقیق وجود داشت که در چکیده های ترجمه شده بیشتر به چشم می خورد (001/0P<). همچنین اختلاف معنی داری هم در به کارگیری قسمت مواد و روش کار بین دو گروه چکیده البته به نفع چکیده های ترجمه شده دیده شد (01/0P<). اما هر دو گروه در نگارش قسمت های یافته ها و نتیجه گیری یکسان عمل کرده اند. نتیجه گیری: نتایج نشان داد که چکیده مقالات پزشکی ترجمه شده از فارسی به انگلیسی، در ارائه ساختار علمی و پایبندی به زبان مقاله نویسی موفق تر از چکیده های برگرفته از مقالات اصیل انگلیسی زبان بود.
واژه‌های کلیدی: انحرافات ساختاری، توالی ساختاری، چکیده مقالات پزشکی
متن کامل [PDF 171 kb]   (7685 دریافت)    
نوع مطالعه: پژوهشي | موضوع مقاله: پرستاری
دریافت: ۱۳۹۰/۵/۲۳ | پذیرش: ۱۳۹۶/۶/۱۱ | انتشار: ۱۳۹۶/۶/۱۱
ارسال پیام به نویسنده مسئول

ارسال نظر درباره این مقاله
نام کاربری یا پست الکترونیک شما:

کد امنیتی را در کادر بنویسید >



XML   English Abstract   Print


Download citation:
BibTeX | RIS | EndNote | Medlars | ProCite | Reference Manager | RefWorks
Send citation to:

Arbabi Z, Talebinejad M, Taki S, Akhlaghi M. A comparative study on the structure of English abstracts of Persian and English medical journals. J Shahrekord Univ Med Sci. 2011; 13 (3) :36-43
URL: http://journal.skums.ac.ir/article-1-743-fa.html
اربابی زهرا، طالبی نژاد محمدرضا، تاکی سعید، اخلاقی محمود. مقایسه ساختاری چکیده مقالات پزشکی ترجمه شده از فارسی به انگلیسی با چکیده مقالات اصیل انگلیسی . مجله دانشگاه علوم پزشکی شهركرد. 1390; 13 (3) :36-43

URL: http://journal.skums.ac.ir/article-1-743-fa.html

دوره 13، شماره 3 - ( مرداد،شهريور 1390 ) برگشت به فهرست نسخه ها
مجله دانشگاه علوم پزشکی شهرکرد Journal of Shahrekord University of Medical Sciences
Persian site map - English site map - Created in 0.05 seconds with 795 queries by yektaweb 3506